第116章 民族吞并(2 / 2)

而对于历史方面,奥古斯特将东瀛最大的敌人指向了天皇跟幕府,用这种教育与思想的手段让年轻人反对甚至敌视东瀛曾经千年以来的遵循的政治制度,并将东瀛与普鲁士的合并称为两个伟大民族的融合。

效果的确很不错,一些东瀛小孩子眼中的英雄从织田信长变成了布吕歇尔,最杰出的改革家从孝德天皇变成了腓特烈大帝,他们正在忘记自己的英雄,转而将普鲁士曾经的英雄视作东瀛的英雄。

这种做法毫无疑问是在毁灭一个民族,是从精神上毁灭一个国家,但是奥古斯特也并不想彻底毁灭掉东瀛的神话与历史,但是对东瀛的神话小改一下,将其中一些违背伦理道德的东西改成了更加符合普鲁士审美中的神话形象,然后再给小孩子们看。

那些众神近亲结婚搞出来的案例大部分都惨遭修改,原因就是奥古斯特不喜欢,而且东瀛因为男女之事产生的大量陋习也是奥古斯特难以接受的,全部都得修改,并且借由神话向东瀛的人灌输正确的价值观。

男人应该坚强果敢,坚毅不屈,拥有斗争心与事业心,敢于挑战旧世界的一切不公,拥有高山般的臂膀,能够顶天立地。

女人应该温柔善良,诚实富有爱心,拥有自我的独立意识,并且能够意识到自己也是社会的一部分,也承担着应尽的责任,而并非是男性的附庸。

对于东瀛来说,传播了一千多年的封建思想当然没可能一朝解决,这是场持久战,奥古斯特也没有一口气解决这一切的想法,他想利用这种潜移默化之间的联系让东瀛人彻底变成精神德意志人,这样东瀛就不在可能去闹什么独立了。

而就在这时,从普鲁士来的不仅有先进的思想还有新的娱乐形式,比如小说和报纸。

报纸一般都写时事,偶尔刊登一些小故事,那要真的想要彻底了解一个完整且连贯的故事,那肯定还得是小说,而奥古斯特的阿道夫三部曲系列也趁机流入了东瀛。

对于日语发表小说的报社自然并不是很懂,所以翻译时经常出现差错,为了杜绝这种情况,报社的编辑特别的请了许多东瀛的学者对阿道夫三部曲进行翻译。

而这三本书卖是按全套卖的,而且定义是青年向,不推荐给心智尚未成熟的孩子看,普鲁士的小说对于东瀛人来说还是有一定吸引力的,毕竟现在人家是自己的老大。

优秀的本土化让阿道夫三部曲在东瀛小有名气,是少年圈子里的热门读物,终于他们拥有了除了东瀛书纪,万叶集,风土记这些传统读物之外的娱乐性质的小说。

阿道夫三部曲中更多包含的是疯狂的政治带来的影响,并且将战争定义成风险极大的赌局,如果你赢了,你可以征服一片土地,但是如果你输了,那面临的就只有毁灭。

但是毕竟是再版的而且是七月发售的,所以报社对其造势不足,也忽略了东瀛民众购买力不足的情况,所以销量达不到预期。

但是等到十月份,奥古斯特准备离开时,大部分东瀛人的生活都恢复了正常,整个国家还拥有百分之五十以上的自耕农,剩下的百分之五十都被资本家抓进了工厂。

现在这帮资本家完全不差钱,他们只想赚更多的钱,然后再欧盟的内部进行疯狂的商业活动,他们在东瀛雇佣了大量工人,甚至普鲁士政府也雇佣了六千东瀛人去修国会大厦,普鲁士本土人力是真的不够了。

到了十月份,他们都领到了工资,奥古斯特制定的最低工资和最高工时让东瀛人的基本权利能够得到保障,虽然工资没有普鲁士人高,但是也还算不错,至少可以买得起一本书了。